CONTRE la loi ESR "Fioraso", parce que POUR la langue française !

Primauguet

/ #1912

2013-10-11 07:32


Le français poubelle de la langue anglaise.
Le danger n'est pas seulement la perte de l'homogénéité et de l'esthétique de la phrase écrite et parlée. Il y aussi une pollution invisible
Le tout anglais à l'école a eu un effet pervers : la disparition des traducteurs professionnels. Chacun se croit capable de traduire en français un article, un article, un livre écrit en anglais ou en américain. Allié au sabotage de la langue "émanation du génie du peuple" (Michelet), par les profs 68tards cela donne des livres charabias et bourrés de contresens par méconnaissance des "faux amis" linguistiques que les traducteurs du dimanche décalquent au lieu de traduire. Et ils se répandent par les ondes.
En effet, la langue anglaise a été forgée artificiellement au 15e siècle avec moitié de mots germaniques et français. Beaucoup ont changé de sens en anglais.
Quelques exemples : (A) expertise : (F) expérience ; experience : épreuve ;
project : programme ; distribution : répartition , consistant : cohérent ;
to finalize : achever (finaliser : attribuer une finalité à) : to control : commander ;
evidence : preuve ; global : mondial ; vlrtually ; en fait ; intelligence : renseignement, etc.
Le deuxième sens se répand en français, chacun croit que l'autre donne le même sens que soi aux mots. Des concepts ou des nuances risquent de disparaître. Le choix est entre Babel et l'involution de la langue.
Il faut sauver les traducteurs professionnels. JC